За превода на документи?

Това е форум посветен на процедурата по имиграция в провинция Квебек - документи, интервюта, визи, пътуване.
Аватар
mborodin
Мнения: 439
Регистриран на: Вто Ное 16, 2004 8:05 am
Местоположение: GD_Californie
Обратна връзка:

За превода на документи?

Мнение от mborodin »

Здравейте,имам питане относно превода на документи:необходима ли е нотариална заверка на копията или преводача си слага подписа и печата върху всеки документ???Може би ми е малко тъп въпроса,но наистина за мен е важен-скоро ще пращаме първите документи и....да не стане гаф.Благодаря предватително
Изображение
Аватар
Milenka
Мнения: 544
Регистриран на: Нед Фев 12, 2006 9:15 am
Местоположение: Montreal

Re: За превода на документи?

Мнение от Milenka »

преводаческата фирма си слага подпис и печат върху всеки документ
I'll try being nicer if you'll try being smarter.
Аватар
mborodin
Мнения: 439
Регистриран на: Вто Ное 16, 2004 8:05 am
Местоположение: GD_Californie
Обратна връзка:

Мнение от mborodin »

Благодаря за светкавичния отговор!Сега трудното предстои...
Изображение
Аватар
stur4o
Мнения: 70
Регистриран на: Съб Фев 05, 2005 3:57 pm
Местоположение: Toronto
Обратна връзка:

Мнение от stur4o »

първо се прави нотариална заверка на документите и след това се превеждат, като преводача превежда и печата на нотариуса. най-лесно е да се обърнещ към преводач, който има взаимоотношения с нотариус и може да свърши и двете наведнъж :)
и не изпращайте оригиналните преводи във виена. достатъчни са ксерокопия на последните!
успех
Аватар
AnnaR
Мнения: 467
Регистриран на: Съб Яну 14, 2006 9:36 pm
Местоположение: Laval, Qc

Мнение от AnnaR »

Според мен, изобщо не трябва да ги заверяваш. Нямат такова изискване, и без това даже и легализацията не е необходима. Само ще си дадеш парите, а разликата между обикновен превод и превод на документ, заверен от нотариус никак не е малка, да не говорим за легализиране. Лично аз нищо не съм заверявала нотариално или легализирала и нямаше никакъв проблем. Изпращах само копия на преводите с мокър печат на преводаческата фирма, което ми струваше по 1 лв допълнително на документ, но така си запазих оригиналните преводи и не ми се наложи да ги превеждам отново за Букурещ.
Успех
tsveta&miro
Мнения: 68
Регистриран на: Сря Авг 17, 2005 4:18 am
Местоположение: Sofia

Мнение от tsveta&miro »

stur4o написа:първо се прави нотариална заверка на документите и след това се превеждат, като преводача превежда и печата на нотариуса. най-лесно е да се обърнещ към преводач, който има взаимоотношения с нотариус и може да свърши и двете наведнъж :)
и не изпращайте оригиналните преводи във виена. достатъчни са ксерокопия на последните!
успех
Ние постъпихме точно така! Но сами си занесохме документите при нотариус, а после ги дадохме да се преведат! Изпратихме копия на преводите и съответно копия на копията "вярно с оригинала".
tsveta&miro
Мнения: 68
Регистриран на: Сря Авг 17, 2005 4:18 am
Местоположение: Sofia

Мнение от tsveta&miro »

AnnaR написа:Според мен, изобщо не трябва да ги заверяваш. Нямат такова изискване, и без това даже и легализацията не е необходима.
Напротив, има изискване копията да бъдат нотариално заверени и това го пише на листа с документи, които е необходимо да се изпратят до Виена. - можеш да си го изтеглиш от официалния сайт.

Ето какво пише в този списък, на края:

IMPORTANT
Toutes les copies demandees ci-dessus doivent etre des copies certifiees conformes a l’original et
doivent etre accompagnees d’une traduction officielle en francais ou en anglais si elles sont dans
une autre langue. Les originaux doivent etre disponibles sur demande ou pouvoir etre presentes
lors de l’entrevue, s’il y a lieu.
Аватар
Milenka
Мнения: 544
Регистриран на: Нед Фев 12, 2006 9:15 am
Местоположение: Montreal

Мнение от Milenka »

да, наистина е така
днес си занесох документите на нотариус, да ми сложи печат за вярност на ксерокса..пазарене му е майката - 50 кинта за една камара документи платих

и сега ще ги нося за превод
I'll try being nicer if you'll try being smarter.
Аватар
Valerydi
Мнения: 73
Регистриран на: Пон Мар 13, 2006 6:01 am
Местоположение: Торонто

един въпрос

Мнение от Valerydi »

Документите ми за Виена за заверени нотариално и преведени от заклет преводач. Когато им направя ксерокопия за да ги изпратя трябва ли да имат някакви печати или могат да се пратят така преснети.
nushana
Мнения: 39
Регистриран на: Пет Окт 21, 2005 12:57 pm
Местоположение: yambol

Мнение от nushana »

ние само преснехме преводите ,без да слагаме печати от преводаческата фирма на копията и така ги пратихме.Не ни направиха проблем за това-нали на интервюто ще сравнят с оригинала?нашият проблем е да докажем по-високо ниво френски
Аватар
Valerydi
Мнения: 73
Регистриран на: Пон Мар 13, 2006 6:01 am
Местоположение: Торонто

ок

Мнение от Valerydi »

Merci beaucoup pour la information.
DOLPH

Мнение от DOLPH »

Merci beaucoup pour la information
Наблегни на френския:пише се L'information!!! :wink:
Пожелавам ти успех с документите. Аз също мисля че нотариална заверка и легализация не е нужна. Печата на преводача на този етап е достатъчен!
Аватар
Valerydi
Мнения: 73
Регистриран на: Пон Мар 13, 2006 6:01 am
Местоположение: Торонто

Re: ок

Мнение от Valerydi »

Valerydi написа:Merci beaucoup pour l"information.
Аватар
mborodin
Мнения: 439
Регистриран на: Вто Ное 16, 2004 8:05 am
Местоположение: GD_Californie
Обратна връзка:

Мнение от mborodin »

Доста противоречия има???!!!Не знам защо е така,как е възможно някои да са минали без нотариални заверки и легализации,а други са минали и без тях.Значи ако направим само превод и изпратим копия на превода има ли вероятност да ни върнат документите за това?Изобщо има ли случаи на върнати документи за ненаправени нотар.заверки?И в крайна сметка се присъединявам към мнението,че на интервюто точно това правят-сверяват с оригинала.Честно казано вече доста се изумих :roll:
Изображение
Аватар
Bily T
Мнения: 727
Регистриран на: Чет Окт 14, 2004 2:22 am
Местоположение: София екс жител на West Van

Мнение от Bily T »

mborodin написа:Доста противоречия има???!!!Не знам защо е така,как е възможно някои да са минали без нотариални заверки и легализации,а други са минали и без тях.Значи ако направим само превод и изпратим копия на превода има ли вероятност да ни върнат документите за това?Изобщо има ли случаи на върнати документи за ненаправени нотар.заверки?И в крайна сметка се присъединявам към мнението,че на интервюто точно това правят-сверяват с оригинала.Честно казано вече доста се изумих :roll:
в Лозанова ще те посъветват на кои документи да правиш заверка и на кои няма нужда успех!
NO PAIN NO GAIN
Заключено