Zdraveite, imam 2 vaprosa:
1) Triabva li sadebnoto reshenie za Bukuresht da e preveno ot legaliziran prevodach? Moga li sam da si go preveda?
2) Triabva li da prashtam originalite na aktovite za rajdane i brak i originalite na prevodite im ot zaklet prevodach? Chudia se dali niakade drugade niama da mi potriabvat i da plashtam pak pari za sashtitete documenti.
Dokumenti za Bukuresht?
-
- Мнения: 103
- Регистриран на: Нед Сеп 21, 2003 2:05 am
- Обратна връзка:
Здрасти,
1) всички документи трябва да са ти преведени от лицензиран преводач (не можеш сам дори и английска/френска филология да си завършил)
2) мисля че в указанията пишеше изрично че искат оригинал само на свидетелството за съдимост. Значи пращаш "оригиналните" дубликати на актовете (извадени от общината) със защипани към тях преводи от лицензиран преводач. Истинските оригинали на актовете - не.
1) всички документи трябва да са ти преведени от лицензиран преводач (не можеш сам дори и английска/френска филология да си завършил)
2) мисля че в указанията пишеше изрично че искат оригинал само на свидетелството за съдимост. Значи пращаш "оригиналните" дубликати на актовете (извадени от общината) със защипани към тях преводи от лицензиран преводач. Истинските оригинали на актовете - не.
Не ти трябва никакво съдебно решение, а свидетелство за съдимост и то оригинал, който трябва да бъде преведен от заклет преводач и да се изпратят оригиналите на преводите, а не ксерокопията. Пращат се дубликатите на актовете за раждане и за граждански брак, които се изкарват от съответната община по местоживеене или местораждане. Оригиналите на тези документи си остават във вас! 
