Здравейте, моля да ми помогнете със съвет за следната ситуация:
подготвил съм първите документи за изпращане и при проверка дали всичко е наред с превода видях няколко грешки допуснати от преводачката.Дотук добре тя ще ги поправи, но всичко е закачено с телбот и подпечатано, а нотариалните копия с мокър печат на трудовите ни книжки са захванати за превода с канап,лист с лепило и пак печат.Питането ми е дали да нося на нотариус отново тези страници или преводачката е достатъчно да внесе промяна на ръка в нейният превод и да удари печат до редакцията си.Давам веднага пример - в преввода на моята трудова книжка преводачката е сгрешила трудовият ми стаж с 1 месец,ако поправи месеца от 01.05 на 01.04 например и удари печат до това нещо ще ли е добре?
Или да разкачам нещата и бегом при нотариуса.......
Благодаря предварително
Документи за Виена - редакция?
ами защото пръкнаха фирми, фирмички и фирмища,
които назначават хора с познания по език, но без квалификацията да са преводачи, това е цяло изкуство. за да си преводач се изиосква талант, както при друга работа.
не всеки става за това, макар да се пънат.
ти откъде да знаеш, че преводът е некачествен? например има един който работи с няколко агенции. даже се чудя как човекът е открил пропуска, евала на това. отварял си е очите.
които назначават хора с познания по език, но без квалификацията да са преводачи, това е цяло изкуство. за да си преводач се изиосква талант, както при друга работа.
не всеки става за това, макар да се пънат.
ти откъде да знаеш, че преводът е некачествен? например има един който работи с няколко агенции. даже се чудя как човекът е открил пропуска, евала на това. отварял си е очите.