akt za rajdane

Това е форум посветен на процедурата по имиграция в провинция Квебек - документи, интервюта, визи, пътуване.
neli78

Мнение от neli78 »

The missing items are:

1) "Duplicata" in original of the birth certificate;
2) Translation with the notary's stamp on it.

tova mi otgovoriha ot bukurest
kakav pe4at ot notarius pak iskat sega:(
becks
Мнения: 2014
Регистриран на: Чет Окт 20, 2005 3:50 am
Местоположение: Toronto

Мнение от becks »

Pilot написа:Здрасти,първо се вади акт за раждане за чужбина,който е с един правоъгълен печат на гърба.След това този документ го даваш да ти го преведат и го изпращаш така в оригинал с превода.Не ти е нужен никакъв нотариус.

Успех! :wink:
А нужно ли е акта за раждане да е специално "за чужбина" и с прословутия правоъгълен печат? В списъка с документите не пише никъде изрично, че акта за раждане трябва да е "за чужбина"
neli78 написа:The missing items are:

1) "Duplicata" in original of the birth certificate;
2) Translation with the notary's stamp on it.

tova mi otgovoriha ot bukurest
kakav pe4at ot notarius pak iskat sega:(
Според мен ти искат следното:
1) ксерокопие на акта за раждане, заверено от нотариус
2) превод на акта за раждане, съдържащ и превод на печата на нотаруиса

Друго просто не би било логично :? [/quote]
rumys
Мнения: 113
Регистриран на: Сря Авг 17, 2005 8:41 am
Местоположение: Montreal

Мнение от rumys »

neli78, zna4i horata ti iskat originala (v slu4aq dublikata na akta za rajdane) da ti e veren s prevoda. Notarialnata zaverka ozna4ava da se predade zakonna sila, da se udostoveri deistvitelnostta, t.e. zakonnostta na ne6to, obikn. dokument. Ili s dve dumi da se napravi ne6to da stane legalno i zakonno. A imenno tazi zaverka q izvyr6vat po tzql svqt notariusite. Tuk oba4e vyznikva edin problem: ima li notariusi v BG koito sa otorizirani, za da rabotqt s ezitzi (te vse pak sa zavyr6ili pravo, a ne frenska ili angliiska filologiq) i tova ne vliza v tqhnata kompetentziq da sravnqvat dali prevoda e veren s originala. Zatova ti4ai v nqkoq firma da ti svyr6i rabota (az ti pisah tel. i adresite na edna, koqto deistva super profesionalno). Ti moje6 i sama da q svyr6i6 tazi rabota, no stiga da znae6 kak. Az predi vreme neznaeh i zatova se obyrnah za pomo6t kym spetzialisti, e verno platih malko pove4e, no pyk ne visqh po syveti i ne habih nervi. Uspeh!
ts
Мнения: 286
Регистриран на: Съб Ное 13, 2004 4:40 pm

Мнение от ts »

Ако се изисква ДУБЛИКАТ (който се вади от общината или съответната служба), няма нужда от нотариус, а само от превод на заклет преводач (превежда се дубликата). Дубликатът се изпраща в оригинал с превода. Ако се иска НОТАРИАЛНО ЗАВЕРЕНО КОПИЕ (copie notariee), то тогава документът се ксерокопира и се носи на нотариус, който удря печат на ксерокопието, за да потвърди, че е вярно с оригинала. После се отива при заклет преводач, който превежда ксерокопието и нотариалната заверка. Така че не е нужно нотариусът да знае език, а преводача. Нотариусът само сравнява и гарантира с подписа си достоверността на копието.
Linko
Напуснал форума
Мнения: 4846
Регистриран на: Вто Яну 13, 2004 3:36 pm
Местоположение: Montreal
Обратна връзка:

Мнение от Linko »

Нека отново уточним основните понятия, с които се борави в тази тема, защото май всеки слага собствено съдържание в тях и макар всички да казват едно и също нещо, то накрая се получава хаос и неразбиране.
Та бих искал да обърна вниманието на аудиторията върху следните основни понятия:
- Акт за раждане - официална бланка със съответните подписи и печати, която се издава от отдел "ГРАО" на всяка община веднага след раждането на детето; същият е безплатен и се издава еднократно за целият живот на лицето, няма срок на давност;
- Дубликат на акта за раждане - официална бланка със съответните подписи и печати, която се издава от отдел "ГРАО" срещу заплащане и в зависимост от целта на издаване; същият може да се изважда колкото пъти си искате (ви се налага) през вашия живот и също няма срок на давност;
- Копия на акта/дубликата на акта за раждане - размножени с помощта на технически средства екземпляри на един от горепосочените два документа; всяко едно копие задължително се заверява от нотариус за да има правна сила; нотариусът просто гарантира с подписа си, че копието напълно съответства с оригинала, който може да е "Акт за раждане" или "Дубликат на акта за раждане".
Il vaut mieux vivre avec des remords qu'avec des regrets!!
Заключено