French in Quebec
- Vladimir Nikolov
- Мнения: 49
- Регистриран на: Вто Сеп 16, 2003 9:12 pm
- Местоположение: Montreal, Canada
- Обратна връзка:
French in Quebec
Edin maluk rechink za bulgarskite anglofoni(i ne samo) v Quebec....
Shte vi e ot pomoshesh ako uchite "quebecarski" v Canada
Well there you go. - Ben coudon.
I don't believe it. - Ben weyon don.
What's new. - Pis.
Check that out. - Gar.
Look at her. - Gar la.
Look at him. - Gar le.
What? - Kossé.
What? - Hein.
Do you believe me. - Tume crétu.
Do you think I care. - Quessé tuveux ksam fasse.
Only - Yinque.
With that. - Aickssa.
Me and You. - Moé Toé.
I'm gonna yell at him. - J'ma y parlerdans'l'casse.
I'm gonna beat him up. - J'ma yarranger l'cadran.
I'm gonna beat him up. - Ma y crisser'n'volé.
You're kidding me. - Vatendon.
It stinks. - Sassen l'chorogne.
I was scared. - Jeu a chienne.
Get out of there. - Aute toé d'la.
What are you doing. - Kessé tufai.
I 'm spaced out. - Chudanlune.
Right there. - Drette là.
Don't go out of your way. - Bawd tazempa.
Let's say. -Meton.
Can you believe it? -Tatu d'javusa.
Move your ass. - Anweille.
It looks that way. - Sadlairasah.
I tell you. - Chtedi.
I am so confused. - Chtout fourré.
I am so tired. - J'coigne des clous.
Look at that guy. - Chek moiledon.
Get lost. - Décrisse.
A fat whore. - Grosse torche.
A lot of trouble. - Un siau'd'marde.
It's because. - Stacose.
Anyways. - Anteka.
That's enough. - Stacé.
See you later. - Woère talleur.
Rel ax. - Cammtoué.
Damn. - Viarge.
She's crying. - A braille.
Make me believe. - Fairacraire.
He has bad breath. - Y pudlayeul.
I'm in trouble - Chu danmarde
Shte vi e ot pomoshesh ako uchite "quebecarski" v Canada
Well there you go. - Ben coudon.
I don't believe it. - Ben weyon don.
What's new. - Pis.
Check that out. - Gar.
Look at her. - Gar la.
Look at him. - Gar le.
What? - Kossé.
What? - Hein.
Do you believe me. - Tume crétu.
Do you think I care. - Quessé tuveux ksam fasse.
Only - Yinque.
With that. - Aickssa.
Me and You. - Moé Toé.
I'm gonna yell at him. - J'ma y parlerdans'l'casse.
I'm gonna beat him up. - J'ma yarranger l'cadran.
I'm gonna beat him up. - Ma y crisser'n'volé.
You're kidding me. - Vatendon.
It stinks. - Sassen l'chorogne.
I was scared. - Jeu a chienne.
Get out of there. - Aute toé d'la.
What are you doing. - Kessé tufai.
I 'm spaced out. - Chudanlune.
Right there. - Drette là.
Don't go out of your way. - Bawd tazempa.
Let's say. -Meton.
Can you believe it? -Tatu d'javusa.
Move your ass. - Anweille.
It looks that way. - Sadlairasah.
I tell you. - Chtedi.
I am so confused. - Chtout fourré.
I am so tired. - J'coigne des clous.
Look at that guy. - Chek moiledon.
Get lost. - Décrisse.
A fat whore. - Grosse torche.
A lot of trouble. - Un siau'd'marde.
It's because. - Stacose.
Anyways. - Anteka.
That's enough. - Stacé.
See you later. - Woère talleur.
Rel ax. - Cammtoué.
Damn. - Viarge.
She's crying. - A braille.
Make me believe. - Fairacraire.
He has bad breath. - Y pudlayeul.
I'm in trouble - Chu danmarde
- Hemoglobin
- Любим форумец
- Мнения: 447
- Регистриран на: Чет Яну 29, 2004 9:03 pm
- Местоположение: Само в самолета съм си у дома.
- Обратна връзка:
Искам само едно да пожелая на българите. Никога да не им се налага да учат и запомнят това което си написал. Защото ако вземат да говорят така то вече ще са в някое забутано село или само при мизерници които не могат да говорят родния си език.....
И така ако един чужденец попадне в България в някое място където му трябва особен речник за да разбере следното, ще е същата работа
Нещо като българския вариант на :' " Ба кайте, ко да гу прайм туй прасе, д'гойбъ. Тое Чушката ба, на 'чаная Миче унуката лани зимата к'то алосал иднъ уфтсъ и зел чи а брактисал а гу'йбъ......"
(going down down down)
Хайде лека вечер genossen.
И така ако един чужденец попадне в България в някое място където му трябва особен речник за да разбере следното, ще е същата работа
Нещо като българския вариант на :' " Ба кайте, ко да гу прайм туй прасе, д'гойбъ. Тое Чушката ба, на 'чаная Миче унуката лани зимата к'то алосал иднъ уфтсъ и зел чи а брактисал а гу'йбъ......"
(going down down down)
Хайде лека вечер genossen.
Kakwo e towa 4udo
Dosta wreme mi triabwa6e, za da razpoznaia izrazite, koito poznawam. Oswen 4e Hemoglobin e praw za towa kade moge da se 4ue ne6to takowa ili ot kogo, smiatam, i 4e ne si gi napisal po podhodia6tia na4in. Ako e triabwalo da stane kato foneti4ni analozi, po-dobre da biaha s balgarski bukwi. Edwa dokarah na zwu4ene niakolko izraza.

Dosta wreme mi triabwa6e, za da razpoznaia izrazite, koito poznawam. Oswen 4e Hemoglobin e praw za towa kade moge da se 4ue ne6to takowa ili ot kogo, smiatam, i 4e ne si gi napisal po podhodia6tia na4in. Ako e triabwalo da stane kato foneti4ni analozi, po-dobre da biaha s balgarski bukwi. Edwa dokarah na zwu4ene niakolko izraza.
Abe, ti 6te go govori6, ama nali triabva i da razbirash kakvo ti kazvatMaverick написа:Grozna kartinka!I vaob6te kakuv e problema da govorim na frenskia ,koito sme u4ili v Bulgaria?!
Anito i Hemo sa pravi.

V golemite gradove se stremiat da govoriat gore-dolu "frenski" frenski, no zavisi sa6to taka ot sredata, a i ot otdelnia 4ovek. Kogato kolegite mi razgovariat s men se saobraziavat i se stremiat da polzvat "literaturen" frenski, no kogato razgovariat pomejdu si vse o6te imam problem da razbera vsi4ko.

Imam vapros: za6to tuk nikoi ne sravniava canadskia angliiski s angliiskia angliiski

-
- Администратор
- Мнения: 2389
- Регистриран на: Нед Юли 27, 2003 1:12 am
- Местоположение: LA, California
- Обратна връзка:
По мои наблюдения канадския английски е нещо средно между американския английски и английския английски. Говорят на американски, но пишат (не знам докога) някои думички на английски. Например прословутото u, с което толкова се гордеят тук, че е по английски.
Код за потвърждение: Избери целия код
американски | английски/канадски
---------------------------------------------
color | colour
favorite | favourite
donut | doughnut
center | centre
- KolioBalkanski
- Marquis de Suhindol
- Мнения: 9069
- Регистриран на: Пет Авг 29, 2003 8:40 am
- Местоположение: j-cowboyland, Toronto
- Обратна връзка:
ne znam za vas ama az si pisha bez U-tossttoo написа:По мои наблюдения канадския английски е нещо средно между американския английски и английския английски. Говорят на американски, но пишат (не знам докога) някои думички на английски. Например прословутото u, с което толкова се гордеят тук, че е по английски.Код за потвърждение: Избери целия код
американски | английски/канадски --------------------------------------------- color | colour favorite | favourite donut | doughnut center | centre
i kazvam Zee a ne Zed
i kato se zaklevah za citizen (ama da ne mi izdadete tainata sega che monarha shte me nakaje....) ta kato se zaklevah za citizen se zakleh v the queen's hairs a ne heirs...ama da ne me izdadete sega
Помогнаха на бай Ганя да смъкне от плещите си агарянския ямурлук, наметна си той една белгийска мантия - и всички рекоха, че бай Ганьо е вече цял европеец.
-
- Администратор
- Мнения: 2389
- Регистриран на: Нед Юли 27, 2003 1:12 am
- Местоположение: LA, California
- Обратна връзка:
Така ли? Какъв?Niko написа:A, sas center/centre ve4e imah problem![]()
![]()
Аз даже си мислех, че centre може да е по скоро квебекски английски, а не канадски, щото нали и на френски е така. Уф, много английски станаха!
Мойте персонални фаворити са индийския английски, румънския английски и китайския английски (въпреки че имам сериозни затруднения да разбирам последния). Българския английски е също интересен

Разликите не са само в правописа а и в речника, който се използва. Съпругът ми е англичанин и когато негови роднини ни дойдат на гости често ми се налага да "превеждам" в магазини и други обществени места. Ние вкъщи използваме и двата варианта (английски и американски), но понякога се обърквам и получавам упреци, най-вече от "английските" роднини.
Ето примери от ежедневието:
американски британски
line-up queue
antenna areal
apartment flat
trunk boot
washroom toilet (loo)
bangs fringe
diaper nappy
stroller push-chair (pram)
Англичаните не казват "хай" а "хелоу"; често използват "та" за "thank you", мога да продължавам още дълго...
Понякога езиковата бариера е доста сериозна, защото "американците" се дразнят, когато се използват "англицизми", или просто не разбират какво им се казва. Дъщеря ми например (2 г) казва "та" вместо благодаря и няколко пъти са ме питали как да и отговорят (защото си мислят, че не говори английски). От друга страна "англичаните" проявявам много малко толерантност към "американизмите" и си мислят, че се правим на интересни, когато ги употребяваме. Истината е, че ние не дискриминираме и веднъж казваме едно, друг път друго. Аз лично се стремя да употребявам "американизми" на обществени места, но понякога се обърквам.
Акцента и интонацията също се различават сериозно и също водят до неодразумения, но това е друга тема.
Ето примери от ежедневието:
американски британски
line-up queue
antenna areal
apartment flat
trunk boot
washroom toilet (loo)
bangs fringe
diaper nappy
stroller push-chair (pram)
Англичаните не казват "хай" а "хелоу"; често използват "та" за "thank you", мога да продължавам още дълго...
Понякога езиковата бариера е доста сериозна, защото "американците" се дразнят, когато се използват "англицизми", или просто не разбират какво им се казва. Дъщеря ми например (2 г) казва "та" вместо благодаря и няколко пъти са ме питали как да и отговорят (защото си мислят, че не говори английски). От друга страна "англичаните" проявявам много малко толерантност към "американизмите" и си мислят, че се правим на интересни, когато ги употребяваме. Истината е, че ние не дискриминираме и веднъж казваме едно, друг път друго. Аз лично се стремя да употребявам "американизми" на обществени места, но понякога се обърквам.
Акцента и интонацията също се различават сериозно и също водят до неодразумения, но това е друга тема.
E, to4no za tova de - pomislih, 4e sa sbarkali v edin formuliar, koito popalva na angliiski (nali i na frenski e taka) i nai-bezceremonno go popravih.ssttoo написа:Така ли? Какъв?Niko написа:A, sas center/centre ve4e imah problem![]()
![]()
Аз даже си мислех, че centre може да е по скоро квебекски английски, а не канадски, щото нали и на френски е така.



Towa sa si sawsem normalni razliki mezdu British i American English ne wizdam kwo tolkoz......
FaKT E 4E TUK SE GOWORI MNOGO 4IST I HUBAV , angliski. Ideete w USA i kolkoto po nadolu slizaate tolkoz powe4e shte wi se styznqwa angliiskoto samo4ustwie
No i tam shte wi kazhat 4e REDNEX dori i amerikancite trudno gi razbirat zazshtoto pyrwite ne sa u4ili sled 4ti klas.
I NAJ- WAZNOTO
Tuk nikoi ne pretendira 4e gowori nqkaky tehen Anglijski i da prodawa CanaAnglo - Anglijski re4nici ili podobni gluposti.
Solidariziram se s mnenieto 4e AKO WZEMETE DA GOWORITE GORESPOMENTATIQ FRENSKI , ZNACHI GOWORITE S CHUKUNDURI, I AKO NE GI RAZBIRATE ZASHTOTO GOWORQT TAKA, PO DOBRE SE OGLEDAITE DA PROWERITE W KOQ PO TO4NO PROSLOIKA NA CANADSKO OBSHTESTWO STE POPADNALI.
FaKT E 4E TUK SE GOWORI MNOGO 4IST I HUBAV , angliski. Ideete w USA i kolkoto po nadolu slizaate tolkoz powe4e shte wi se styznqwa angliiskoto samo4ustwie

I NAJ- WAZNOTO
Tuk nikoi ne pretendira 4e gowori nqkaky tehen Anglijski i da prodawa CanaAnglo - Anglijski re4nici ili podobni gluposti.
Solidariziram se s mnenieto 4e AKO WZEMETE DA GOWORITE GORESPOMENTATIQ FRENSKI , ZNACHI GOWORITE S CHUKUNDURI, I AKO NE GI RAZBIRATE ZASHTOTO GOWORQT TAKA, PO DOBRE SE OGLEDAITE DA PROWERITE W KOQ PO TO4NO PROSLOIKA NA CANADSKO OBSHTESTWO STE POPADNALI.
- Vladimir Nikolov
- Мнения: 49
- Регистриран на: Вто Сеп 16, 2003 9:12 pm
- Местоположение: Montreal, Canada
- Обратна връзка:
Taka, znachi iskam da doiziasnia che tezi quebecarski izrazi mi gi izprati edin mesten poznat gruk(anglofon i frankofon).
Napulno sum suglasen che transkripciata e ujasna, no tezi koito obshtuvat s quebecari shte razberat vednaga za kakvo stava vupros.
A shto se otnasia za tvurdeniata che izrazite bili prostashki, seliandurski i tem podobni...tova sa pulni gluposti. Ako ste pravi shte izleze che az dosega samo sus selianduri sum kontaktuval (Kak li uspiaha da go prikriat ot men i az da ne razbera kakvi sa?).
Iavno ne ste se zaslushvali kak si govoriat quebecarite pomejdy si kogato se otpusnat. Za mladejta da ne govorim, te izpolzvat tozi "jargon" 100%.
Ideiata mi s tozi posting beshe po-skoro da pokaja che tuk se izpuskat mnogo glasni pri govorento i se poluchava efekta na po-gore spomenatite izrazi.
Osven tova da otbeleja che niakoi ot tiah sa sushtite kato i na frenski samo che "predstaveni" s quebecarskoto "ttssstutuk" -kane
Napulno sum suglasen che transkripciata e ujasna, no tezi koito obshtuvat s quebecari shte razberat vednaga za kakvo stava vupros.
A shto se otnasia za tvurdeniata che izrazite bili prostashki, seliandurski i tem podobni...tova sa pulni gluposti. Ako ste pravi shte izleze che az dosega samo sus selianduri sum kontaktuval (Kak li uspiaha da go prikriat ot men i az da ne razbera kakvi sa?).
Iavno ne ste se zaslushvali kak si govoriat quebecarite pomejdy si kogato se otpusnat. Za mladejta da ne govorim, te izpolzvat tozi "jargon" 100%.
Ideiata mi s tozi posting beshe po-skoro da pokaja che tuk se izpuskat mnogo glasni pri govorento i se poluchava efekta na po-gore spomenatite izrazi.
Osven tova da otbeleja che niakoi ot tiah sa sushtite kato i na frenski samo che "predstaveni" s quebecarskoto "ttssstutuk" -kane