Относно документите до Букурещ
Относно документите до Букурещ
Ако документите до Букурещ са на английски, това би ли ускорило процедурата или би предизвикало обратен ефект. Има ли някой, който след като е преключил процедурата с посолството на Канада във Виена, е подавал формуляри до Букурещ на английски език и как се е отразило това на неговата кандидатура.
-
- Мнения: 810
- Регистриран на: Пон Сеп 20, 2004 11:04 am
- Местоположение: back to small apple
- Обратна връзка:
Моите документи са на английски, но и тези до Виена също бяха на английски, на интервюто Оде нищо не ми каза по този повод. Доколкото знам преди известно време имаше коментар на подобен въпрос и една част от хората които в момента получават визи са комуникирали с Румъния на английски. Според мен не се отразява на скоростта на обработка.
"Chance favors the prepared mind" /"Le hasard ne favorise que des esprits préparés"
L. Pasteur, 1854
L. Pasteur, 1854
- Independent
- Мнения: 1723
- Регистриран на: Пет Сеп 24, 2004 8:03 am
- Местоположение: Montreal, QC
Нашите документи за Виена бяха на френски, в Букурещ пратихме къде каквото имахме на английски. Дори във формулярите като предпочитан език посочихме английски (нищо, че тъпчовците продължиха да ни пращат документите на френски). Не забелязахме някакво "особено отношение".
Тук имаше някакви съвети в това отношение: с Виена се комуникира на френски, с Букурещ на английски. Ние се вслушахме и не съжаляваме.
Тук имаше някакви съвети в това отношение: с Виена се комуникира на френски, с Букурещ на английски. Ние се вслушахме и не съжаляваме.