Страница 1 от 2
За българският език?
Публикувано на: Нед Май 01, 2005 2:38 am
от Francheska
Искам да попитам тези които са по-дълго време в Канада - Доколко използвате българският език, учите ли децата си на него? Като се връщате в България казват ли Ви, че Ви се е променило произношението? Че като гледам интервюта с българи в чужбина ми е странно как така забравят някой думи и използат думи от английски. Това неволно ли е или се правят на важни?
Публикувано на: Нед Май 01, 2005 8:15 am
от Veliko
Естествено че учим децата си на български. Целта е да говорят поне няколко езика

, най-смешно ми става като чуя как мангали говорят развален английски на децата си. Както и да говорят малките мангали, винаги ще си останат мангали. А иначе понякога се забравя някоя друга дума на български, случва се понякога, въпреки че не съм от дълго. Но аз съм срещал тука българи, които ми говорят с откровен акцент, абе хора всякакви.
Публикувано на: Нед Май 01, 2005 8:22 am
от exquisitus
Veliko написа:Както и да говорят малките мангали, винаги ще си останат мангали.
брей сега, къв си расист

Публикувано на: Нед Май 01, 2005 11:35 am
от Joy
Говора ми определено е много развален. Често забравям най-елементарни думи на български. В писменната реч може да не личи много,но в разговорната е просто ужасно. Дъщеря ми говори много зле вече на български, въпреки че забранявам в къщи да ми говори на френски. С най-добрата и приятелка, обаче, майката на която е българка, си общуват на френски,а са практически по цели дни заедно...Надявам се,че ще си оправи българския през лятото в България,че станахме за резил.
Развалянето на говора е неизбежно. Чуждия език се натрапва в моториката на речта ти и, искаш или не,влияе отрицателно другите езици.

Същия феномен навремето ставаше с руския, а когато той престана да влияе на българския, определено загубих част от моториката на езика и проимах акцент.
Публикувано на: Нед Май 01, 2005 1:12 pm
от beckythomas9
JOY написа:Говора ми определено е много развален. Често забравям най-елементарни думи на български. В писменната реч може да не личи много,но в разговорната е просто ужасно. Дъщеря ми говори много зле вече на български, въпреки че забранявам в къщи да ми говори на френски. С най-добрата и приятелка, обаче, майката на която е българка, си общуват на френски,а са практически по цели дни заедно...Надявам се,че ще си оправи българския през лятото в България,че станахме за резил.
Развалянето на говора е неизбежно. Чуждия език се натрапва в моториката на речта ти и, искаш или не,влияе отрицателно другите езици.

Същия феномен навремето ставаше с руския, а когато той престана да влияе на българския, определено загубих част от моториката на езика и проимах акцент.
Развалянето на говора не е неизбежно! От над 10 години не живея в България, омъжена съм за английскоговорящ, детето ми говори английски, работата ми е на английски, т.е. вкъщи, на работа, в обществото боравя само с английски (понякога и френски). На български само пиша в един-два форума много рядко или разговарям с роднини най-много веднъж в месеца и въпреки това говоря отлично български, без акцент. Думи наистина ми се губят понякога, но рядко въвеждам англицизми в речта си. Всичко зависи от желанието на човек да си съхрани езика, а може би и от индивидуални особености на мозъка. Не зная. За себе си твърдя, че говоря български отлично, въпреки рядкото ми използване на говоримия език.
Публикувано на: Нед Май 01, 2005 1:30 pm
от joro
Публикувано на: Нед Май 01, 2005 2:02 pm
от Godis
JOY написа:Развалянето на говора е неизбежно. Чуждия език се натрапва в моториката на речта ти и, искаш или не,влияе отрицателно другите езици.

Същия феномен навремето ставаше с руския, а когато той престана да влияе на българския, определено загубих част от моториката на езика и проимах акцент.
Айде сега, не може да ме убедиш че голям човек може да си развали езика за 3, 4 или дори повече години; за детето със сигурност има проблеми но съм 100% убеден че за теб не е така.
Публикувано на: Нед Май 01, 2005 3:00 pm
от Joy
Може да е въпрос на индивидуални особенности,не знам... Но при себе си, определено тази тенденция я наблюдавам не за пръв път. Общувайки с колеги-емигранти,забелязвам също използване на много местна терминология в речта, на мястото на българска. Не е въпрос само до терминологията, но и до елементарно търсене понякога на точната българска думичка.

Колкото до акцента, лично на мен ми е трудно да определя имам ли такъв в българския. Когато се прибрах от Русия, всички ми правеха забележки за руски акцент, въпреки, че аз не намирах такъв...Знам само, че слушайки български новини, например,често се дразня от по-особенната мелодика на езика, а това ме навежда на мисълта, че явно моята се е променила.
Говора ми на български оперделено е загубил от богатството на изрази, който имах по-рано.
Публикувано на: Нед Май 01, 2005 3:09 pm
от ssttoo
Аз се чувствам много тъпо като понякога не ми идва на акъл българската дума, ами английската такава... усещам че
несъзнателно съм си изработил две стратегии за защита на езика:
- нарочно търся бг дума, дори и в случаи в които като си бях в БГ съм ползвал английска
- понакога говоря и пиша на диалект, някак това ме кара да се чувствам, че говоря жив език, а не някакъв такъв един литературен, сухарски, тип "имигрирал в Испания кат лапе"

Най-често говоря на собствения си софийски-и-още-по-на-запад диалект, но понякога включвам на меко. Дано не обиждам и не дразня никой от форумците, де ...

Публикувано на: Нед Май 01, 2005 4:14 pm
от anito
Аз определено нямам никакъв акцент, както и нито един от българите, с които се срещам, даже и тези, които за тук от 10-12 год. Но виж, за някои думички става проблем. Забе;язала съм и аз, като Ссттоо, че съзнателно търся бг дума за неща, които ако съм в БГ, ще си кажа чуждицата и готово, за да избегна пофренчването(покебекарчването де

). Определено някои думи (според мен такива простички от ежедневния живот) често ми идват на френски, а понякога и няма точен еквивалент на български, може би тогава вмятам някоя вносна дума. Но като цяло нямам никакъв проблем с българския. Мисля, че и с правописа се справям задоволително.
Публикувано на: Нед Май 01, 2005 5:08 pm
от bateto
Абе и аз за три години почти забравих българския,говоря го ама с много силен акцент и едвам се разбирам с някои току що дошли хора от България.Така и ще бъде,няма как нали трябва да сме адаптивни към новата среда.Обаче като искам да поздравя някой ,който ми вдига кръвното си използвам мамата-мамата ,по практично ми звъчи отколкото фук.
Публикувано на: Пон Май 02, 2005 8:47 pm
от Canuck
Ey, Bate yako se bazikash.
Az nyamam chujd akcent na bulgarski i edva li nyakoga shte imam, kato govorya nyakakv ezik, gledam da go govorya kato horata. Na makedonski sashto nyamam akcent.
Adaptiven sam v smisal, che kato pisha vav foruma ili kato govorya s imigrant ot BG ili Makedoniya vadya mnogo angliyski dumi, prosto zashtoto i te go pravyat, a i taka e po-lesno da izstrelyam terminat na angliyski, otkolkoto da polzvam dve-tri dumi na bulgarski za sashtoto neshto. No, kato govorya po telefona s roditelite mi ili sestra mi, ne mi e nikakv problem da si polzvam samo bulgarski dumi i da im kazvam postoyanen jitel na Canada, vmesto PR, taksuvam, vmesto charge-vam i t.n. Tova ne go pravya ot lyubov kam bulgarskiya ezik, a zashtoto shte im e po-lesno na horata da me razberat taka.
Публикувано на: Пон Май 02, 2005 9:45 pm
от Gesh
Аз не съм много отдавна тук, но в бг използвах много англицизми, къде пради спецификата на работата, къде по навик, и се чудех на българските си колеги дето са работили в чужбина защо говорят толкова правилен български, виках им даже "драсни-пални клечовци". Но откакто съм тук моят български се изчисти много и напълно ги разбирам. Очаквам скоро да заобичам и европейското кино

.
Загубването на думи се случва чат пат. Повечето от тия българи с акцента просто преиграват според мен.
Публикувано на: Вто Май 03, 2005 2:45 am
от goliama mechka
JOY написа:Говора ми определено е много развален. Често забравям най-елементарни думи на български. В писменната реч може да не личи много,но в разговорната е просто ужасно. Дъщеря ми говори много зле вече на български, въпреки че забранявам в къщи да ми говори на френски. С най-добрата и приятелка, обаче, майката на която е българка, си общуват на френски,а са практически по цели дни заедно...Надявам се,че ще си оправи българския през лятото в България,че станахме за резил.
Развалянето на говора е неизбежно. Чуждия език се натрапва в моториката на речта ти и, искаш или не,влияе отрицателно другите езици.

Същия феномен навремето ставаше с руския, а когато той престана да влияе на българския, определено загубих част от моториката на езика и проимах акцент.
абе те си втората камелия Тодорова.Тя като се прибра в БГ след 2 годишно отсътсвие,едвам говореше БГ-ски.не ми е работа,ама как можа да забравиш бг-скиа език????? това са само преструвки и изгъзици на Бг ри,живеещи в чужбна.да имаш акцент??????

**** (
покашляне)??????
май и аз искам бан,ама тази тема ми е най-болезнена.
Публикувано на: Вто Май 03, 2005 4:05 am
от Igor
Имах учителка в основното която обичаше да казва:
Езика е нещо много скъпо, трудно се учи и много лесно забравя.
Всеки има различно ниво и различни езикиви способности, дори и за родния език. Нормално е да се загуби остротата на езика когато не го използваш, но след малко време (месец - два) може да се въстанови.
Практикувайте езика който не искате да забравите. Това не е много трудно.
Научете колкото се може по добре езика на средата където сте. Нали живота и бъдещето ви е там.
Колкото повече езици, толкова по трудна подръшката.

Звучи като един от законите на Мърфи.
Мечок, нема се 'абиш като че ти мине. Камелия Тодорова е много зле. Тя сега не знае нито българси нито английски... Толкова и е акъла.
